Europe Village Project: A Bridge Between Europe’s Nations

We love books, we love Europe!

Learn more about our international literary project

Europe Village News
News, Events

Europe Village Community
Why? How? For whom?



As our project is an international media project, let’s start with the authors:

Our authors were selected by an open tender.

Our project is notable proof that we can achieve more together! It doesn’t matter where we’re from, if we work towards a common aim, we are capable of miracles.
The product is more than the sum of its parts 🙂
Winners of the tender for each country:

Austria: Sieglinde Wöhrer
Czech Republic: Jana Kyclova
Hungary: Vancsó Éva
Poland: Tadeusz Michrowski
Slovakia: Eva Zahradníková

Literary professional leader: Henrik Zsiga (Hungary). He compiles and manages the work of our team of international authors.

Number of applicants per country:


Czech Republic




We would like to thank every applicant for honouring us with their applications!

Our writers

Eva Zahradníková (Bratislava, Slovakia)

Born in a beautiful, historic town named Kežmarok at the foot of the High Tatras mountains, Eva lives in Bratislava and teaches botany at Comelius University. She also researches the aging and longevity of trees there. In addition to carrying out research in her scientific field, Eva is also engaged in various arts and sports. She enjoys painting, drawing, photography, fencing and writes in many genres: short stories, poems, a coursebook for Botany, scientific articles, Tolkien fan fiction, and a fantasy saga. She is also an active member of an authors’ group which writes and performs roleplays.

Sieglinde Wöhrer (Vienna, Austria)

Sieglinde was born in Linz and resides in Vienna. She studied German philology and is currently completing her Master’s studies in journalism and new media. She is very close to nature and interested in foreign cultures. She likes to observe the world from unusual angles and has a critical viewpoint on society; for this reason, she has had articles published in the magazine, Greenpeace Austria, and in the Viennese newspaper, „Die Presse”.

Vancsó Éva (Budapest, Hungary)

Éva lives in Budapest. She has worked as a high school teacher of Hungarian literature as well as a freelance cultural journalist. As a literary translator, she has translated 28 short stories and nine novels. As a literary editor, she has worked on three anthologies and several novels. She has been writing since she was a child; many of her short stories have been published and she has won a prestigious literary competition. At the moment, she is working on her first historic novel. Besides writing and translating, she is a PhD student of literature at Eötvös Loránd University and is in charge of international relations at the Kolibri Theatre for Children and Youth.

Tadeusz Michrowski (Radom, Poland)

Tadeusz is a writer and journalist living in a town not far fromWarsaw. His works have been published in many Polish literary magazines and different media. He was the co-author of a novel titled “”. He is also a fellow of the Polish Ministry of Culture and National Heritage as well as a laureate of prizes for short stories and plays. Tadeusz has worked in many professions, such as an analyst in a bank and as a tour guide. He has completed several diverse projects, such as having been a reporter for a newsletter from Cape Town, South Africa, and a writer of plot-stories for exhibitions in the Copernicus, the biggest science centre in Poland.

Jana Kyclova (Prague, Czech Republic)

After finishing her studies, Jana moved to Canada, where she lived for seven years. There, she learned that no matter where you go, people are generally the same all over the world. Currently, she lives in Prague. She has always been a book-lover which is what inspired her to start creating her own stories. Books help her to have a positive attitude towards everyone and every situation in life. She is a true-born author-type: always ready to develop and satisfy her endless curiosity about life and people.

Literary professional leader of the Europe Village Project:

Henrik Zsiga (Veszprém, Hungary)

The literary professional leader of our project is a true ‘renaissance man’. Henrik compiles and manages the work of our team of international authors. Twelve of his books have been published to date. He founded a publishing company and has held lectures and seminars at Eötvös Loránd University in Budapest. Henrik founded the Hungarian Writer’s School (Magyar Íróképző) where, during these courses, he has trained more than 500 authors in the science of literature. In 2017, he started the Hungarian Literary House (Magyar Irodalmi Ház), which offers new authors a chance to showcase their work. The House has initiated several literary applications, which Henrik also helped lead. In 2018, a short story of his won a reputable competition.

Project Manager

Péter Gyémánt (Debrecen, Hungary)

To summarise: he is in charge of the realisation of the aims of the project. Péter ensures progressive development and mutually efficient communication between different participants in order to reach success. He is in charge of the planning, coordinating, and combining of project tasks. He selects legal and financial professionals, marketing and online marketing staff, graphic designers, typographers and IT specialists, among others. He coordinates the legal, personal, technical and material premises needed for the project
The Europe Village Project novel is being written by the authors introduced above, in a total of five languages. As a result, the role of participating literary translators is of high importance, as their work makes it possible for everyone to enjoy our novel in their mother tongue or learnt language.
This primarily depends on their literary and linguistic skills and how they are able to include all of the qualities of the original works in their translations, providing an enjoyable reading experience whilst using the characteristic vocabulary and idioms of the language.
This requires a very high level of knowledge and understanding of the literary possibilities of a language.
Participating translators:

Our Polish−English literary translator

Lena Nemeth (Lancaster, Great Britain)

But to continue introducing Lena: she was born and raised in the state of Iowa in the United States. Her parents are of Polish origin so they spoke Polish at home, and she holds Polish-American dual citizenship. She studied English Literature and Spanish at the University of Missouri, before deciding to teach English as a foreign language abroad. After a few years, she moved to the United Kingdom, where she obtained a Master’s degree in English Literature and Translation. She has been working as a Polish-English translator for ten years. Translation is her passion, and she sees it as an opportunity to build bridges between different cultures and views – that’s why she considers her participation in this project an exciting opportunity!

Our German−English literary translator:

Mollie Hosmer-Dillard (Bloomington, USA)

She was born in the USA and is a painter and translator. She studied art and literature at Oberlin College. Her work as a painter is based on nature and civilisation, and their opposing impacts on the conditioned mind. Currently, she is studying painting at graduate level at the University of Indiana.

Our Czech−English/Slovak-English literary translator:

Adele Eaton (Dorset, Great Britain)

She grew up in Slovakia, near a Czech border and moved to UK to further my education, where She graduated from a Literary Degree at the University of London. She has two citizenships and two homes. Slovakia and England, and spend her time in between both beautiful countries. Besides working at a local primary school, she has been working as a translator-interpreter for the past 12 years. She strongly believes visual arts are instrumental in connecting people with different views and cultures, which is why she is drawn to the written word and painting.

Our Hungarian−English literary translator:

Eszter Molnár (Fridley, Minnesota, USA)

Eszter was born in the beautiful, Eastern-Hungarian town of Gyula. A Szekler (székely) and Swabian heritage has always made the connection within and beyond her country very important to her. She has lived in the United States since 2017, and has since been working to unify Hungarians living abroad and to preserve Hungarians’ cultural treasures. She’s been working as a professional translator since 2015, and teaching in a Hungarian School in Minnesota since 2018. Her mission has been to hand down the Hungarian culture to her students, while emphasizing the importance of unity and the solidarity of nations. This is why her sociocultural philosophy aligns with that of the Europe Village Project, and she believes in the synergistic effect of collaborative efforts between nations.

Pin It on Pinterest