Europe Village Projekt: híd Európa népei között

Imádjuk a könyveket, imádjuk Európát!

Ismerd meg Te is a nemzetközi irodalmi projektünket

Europe Village News
Hírek, Események

Europe Village közösség
Miért, Hogyan, Kinek

Team

 

Mivel a projektünk egy nemzetközi médiaprojekt, kezdjük először az írókkal:

A projektben résztvevő írókat pályázat útján választottuk ki.

Projektünk méltó bizonyítéka annak, hogy együtt többre vagyunk képesek! Nem számít az, hogy honnan jöttünk, ha egy cél érdekében dolgozunk, akkor csodákra vagyunk képesek.
Ellentmondva a matematikának, itt az 1+1 több mint 2 ! 🙂

Ismerd meg a Europe Village Projekt tagjait, akik együtt dolgoznak a közös mű, egy fordulatos kalandregény létrehozásán!

Pályázatunk nyertesei országonként:

Ausztria: Sieglinde Wöhrer
Cseh Köztársaság: Jana Kyclova
Lengyelország: Tadeusz Michrowski
Magyarország: Vancsó Éva
Szlovákia: Eva Zahradníková

Irodalmi szakmai vezetőnk: Zsiga Henrik (Magyarország). Az ő feladata az írók munkájának szakmai irányítása és összefogása.

A pályázatunkra jelentkezők létszáma országonként:

Ausztria

Cseh Köztársaság

Lengyelország

Magyarország

Szlovákia

Köszönjük minden pályázónak, hogy megtisztelt minket a jelentkezésével 🙂

Íróink

Eva Zahradníková (Szlovákia, Pozsony)

Egy gyönyörű történelmi városban született, a Magas−Tátra hegyvonulatai alatt. Jelenleg Pozsonyban él és botanikát tanít a Comenius Egyetemen, ahol a tanításon kívül a fák öregedését kutatja. Tudományos munkája mellett kikapcsolódásként többféle művészeti ágat művel és sportol. Fest, rajzol, fotózik, sokféle műfajban ír: novellák, versek, botanikai tankönyv, Tolkien fanfiction−t, tudományos cikkek, egy fantasy saga is került már ki a tolla alól. Sporttal is foglalkozik: amatőr vívó. Aktív tagja egy írócsoportnak is, ahol barátaival szerepjátékokat írnak és adnak elő.

Sieglinde Wöhrer (Ausztria, Bécs)

Linzben született, jelenleg Bécsben él. Korábban német filológiát hallgatott. Most mesterképzést folytat újságírás és új média szakirányban. Nagyon közel áll a természethez, és érdeklik más kultúrák. Szereti új szemszögből figyelni a világot, és kritikusan szemléli a társadalmat. Ezért is ír többek között az osztrák „Greenpeace Magazin”-ban, valamint a „Die Presse” bécsi napilapban.

Vancsó Éva (Magyarország, Budapest)

Budapesten él. Korábban középiskolai magyar irodalom tanárként és kulturális újságíróként dolgozott. Műfordítóként huszonnyolc novellát és kilenc regényt fordított. Irodalmi szerkesztőként három antológián és számos regényen dolgozott. Gyerekkora óta ír, sok novellája jelent meg és nyert rangos irodalmi pályázatot is. Jelenleg első történelmi regényén dolgozik. Az írás és irodalmi fordítás mellett az ELTE Irodalomtudományi Doktori Iskolájának hallgatója, és a Kolibri Gyermek- és Ifjúsági Színház nemzetközi referense.

Tadeusz Michrowski (Lengyelország, Radom)

Író és újságíró. Egy Varsóhoz közeli kisvárosban él. Számos lengyel irodalmi magazinban és különböző médiákban publikált, társszerzője a www.afgan.com.pl című regénynek. Dolgozik a Lengyel Nemzeti Erőforrás és Kulturális Minisztériumnak, emellett díjnyertes novella− és színdarabíró. Korábban banki elemzőként, idegenvezetőként és még sok más területen is kipróbálta magát. Több projektet is maga mögött tudhat, például a dél-afrikai Fokvárosból tudósított egy hírlevélhez, valamint írásaival is hozzájárult kiállításokhoz Lengyelország legnagyobb tudományos központjában, a Copernicusban.

Jana Kyclova (Cseh Köztársaság, Prága)

Egyetemi tanulmányai után Kanadába költözött, ahol hét évig élt. Itt tapasztalta meg, hogy az emberek általánosságban mindenhol ugyanolyanok. Jelenleg Prágában él. Mindig is szenvedélyesen szerette a könyveket, és ez a késztetés a saját történetei megírásához vezetett. Ezek a történetek segítenek neki abban, hogy minden élethelyzethez és emberhez pozitívan álljon hozzá. Igazi író alkat: folyamatosan fejlődni szeretne és kielégíteni az élet és az emberek iránti kíváncsiságát.

A Europe Village projekt íróinak munkáját irányító és összefogó irodalmi szakmai vezető:

Zsiga Henrik (Magyarország, Veszprém)

Projektünk irodalmi-szakmai vezetője igazi reneszánsz ember. Összefogja és szakmailag irányítja a nemzetközi írócsapat munkáját. Eddig 12 könyve jelent meg, könyvkiadót alapított, az ELTE-n előadásokat és szemináriumokat tartott. Létrehozta a Magyar Íróképzőt, amely keretében mintegy 500 hallgatót oktatott a szépírás tudományára. 2017-ben indította el a Magyar Irodalmi Házat, amely a kezdő írók műveinek kínál huszonegyedik századi bemutatkozási felületet. A Magyar Irodalmi Ház jó néhány irodalmi pályázatot meghirdetett, ezek irányítása szintén a feladatai közé tartozott. 2018-ban egy jó nevű irodalmi versenyt nyert meg novellájával.

Projektvezető

Gyémánt Péter (Magyarország, Debrecen)

Ha röviden akarjuk megfogalmazni: ő felelős a projektcélok megvalósulásáért. Biztosítja a folyamatos előrehaladást és a különböző résztvevők közötti kölcsönösen hatékony együttműködést annak érdekében, hogy a projekt sikeres legyen.
Feladatai közé tartozik a projekttel kapcsolatos munkák tervezése, koordinálása, összefogása. Kiválasztja a projekten dolgozó jogi, pénzügyi szakembereket, marketingest, online marketingest, grafikust, nyomdászt, informatikust. Koordinálja a projekthez szükséges jogi, személyi, technikai és tárgyi feltételeket.
A Europe Village Projekt regényét a fent bemutatott íróink összesen öt nyelven írják. Ezért kimagaslóan fontos szerepük van a projektben résztvevő műfordítóinknak, mindenki ez ő munkájuknak eredményeképpen tudja a saját anyanyelvén, vagy egy tanult nyelven élvezni a regényünket.
Elsősorban az ő irodalmi-nyelvi tudásukon múlik, hogy az írónk alkotását minden nyelven úgy adják vissza az olvasóknak, hogy az eredeti mű hatását keltse: élvezhető stílusban, és kihasználva az egyes nyelvek szókincsét és fordulatait.
Ehhez nagyon magas szinten kell ismerni és használni az egyes nyelvek irodalmi lehetőségeit. A projektben résztvevő műfordítóink:

Műfordítók

 

Lengyel-angol nyelvű műfordítónk

Lena Nemeth (Egyesült Királyság, Lancaster)

Először is: műfordítónk vezetéknevében a „Nemeth”, a férje családi neve, aki angol, de az édesapja (Lena apósa), magyar származású. Kicsi a világ, és mindenhol találkozunk magyarokkal …! 🙂
Na, de folytassuk Lena bemutatását! Az Egyesült Államokban, Iowa államban született és nőtt fel. A szülei lengyel származásúak, így a családban lengyelül beszéltek, lengyel-amerikai kettős állampolgársága van. A Missouri-Columbia Egyetemen angol irodalmat és spanyol nyelvet tanult, majd elhatározta, hogy angol nyelvet fog tanítani más országokban. Néhány év elteltével az Egyesült Királyságba költözött, ahol mester diplomát szerzett fordítói szakon, valamint angol irodalomból. Tíz éve dolgozik lengyel-angol fordítóként. Szenvedélye a fordítás, melyre a különböző kultúrák és eszmék áthidalására szolgáló lehetőségként tekint, és ezért tartja izgalmas lehetőségnek a Europe Village projektben való részvételt is!

Német-angol nyelvű műfordítónk:

Mollie Hosmer-Dillard (Amerikai Egyesült Államok, Bloomington)

Az Egyesült Államokban született. Festő és fordító. Az Oberlin College-ban művészetet és irodalmat tanult. Festőművészi munkája a természet és a civilizáció köré épül, és azok emberi értelemre gyakorolt kölcsönhatásaira. Jelenleg a bloomingtoni Indiana Egyetemen képzőművészeti mesterszakon folytat tanulmányokat, festészet szakon.

Szlovák-angol és cseh-angol nyelvű műfordítónk:

Adele Eaton (Egyesült Királyság, Dorset)

Szlovákiában született és ott is nőtt fel, a cseh határ közelében. Fiatalon az Egyesült Királyságba költözött, ahol diplomát szerezett a londoni egyetemen. Kettős állampolgárként két otthona van, az egyik Szlovákiában, a másik pedig Angliában. Mindkét gyönyörű országban otthon érzi magát. Fordító-tolmácsként dolgozik 12 éve.
Hisz abban, hogy a vizuális művészetek közelebb hozzák egymáshoz a különböző nézetű és kultúrájú embereket, ezért foglalkozik írással és festészettel.

Magyar-angol nyelvű műfordítónk:

Molnár Eszter (Fridley, Minnesota, USA)

Eszter a gyönyörű, kelet-magyarországi kisvárosban, Gyulán született. Családja és felmenői mind székely és sváb származásúak, ezért már születése óta nagyon fontos számára a kapcsolat határon innen és túl. 2017 óta él Amerikában és itt is minden erejével a kint élő magyarok összetartásán és a magyar kulturális kincsek megőrzésén dolgozik. 2015 óta professzionális szakfordító, és 2018 óta egy minnesotai magyar iskolában tanár. Nagyon fontos számára hogy a magyar kultúrát tovább örökítse a fiatal magyar nemzedéknek kihangsúlyozva a nemzetek közötti egység és összefogás fontosságát. Ezért is tekinti szívügyének a Europe Village Projekt nemzeteket összekovácsoló célját.

Pin It on Pinterest